Victimae paschali laudes immolent Christiani. Agnus redemit oves: Christus innocens Patri reconciliavit peccatores. Mors et vita duello conflixere mirando: dux vitae mortuus, regnat vivus. Dic nobis Maria, quid vidisti in via? Sepulcrum Christi viventis, et gloriam vidi resurgentis Angelicos testes, sudarium, et vestes. Surrexit Christus spes mea: praecedet suos [vos] in Galilaeam. Scimus Christum surrexisse a mortuis vere: tu nobis, victor Rex, miserere. [Amen.] [Alleluia.] Christians, to the Paschal Victim Offer your thankful praises! A Lamb the sheep redeemeth: Christ, who only is sinless, Reconcileth sinners to the Father; Death and life have contended In that combat stupendous: The Prince of Life, who died, reigns immortal. Speak Mary, declaring What thou sawest wayfaring: "The Tomb of Christ, who is living. The glory of Jesu’s Resurrection; Bright angels attesting, The shroud and napkin resting. Yea, Christ my hope is arisen: To Galilee he goes before you." Happy they who hear the witness, Mary's word believing Above the tales of Jewry deceiving. Christ indeed from death is risen, our new life obtaining. Have mercy, victor King, ever reigning!
—Victimae Paschali Laudes, Sequence for Easter Sunday in the Roman Liturgy